Abdullatif BENDEROGLU
Tuzhurmatu, 1937- Urdun 2008
Dr. Shemsettin KUZECI
The poet, writer, researcher and reporter Abdullatif Omran BENDEROGLU was born in Tuzhurmatu in 1937. He completed his primary education in Tuzhurmatu and Kirkuk. He attended to the Technical School of the Kirkuk Petroleum Company but he had to leave the school due to political reasons and had to leave the country. BENDEROGLU lived in different countries (Lebanon, Greece and Bulgaria) and worked in various works.
He returned to the country in 1965. With the memorandum published in January 24, 1970, the Turkoman had received back some of their cultural rights and as a result BENDEROGLU appointed to the Spiritual and Ethic Guidance Manager. After a while he appointed to the Turkoman Cultural Directorate under the Ministry of Promotion. He also became chief of editor and lead writer of weekly Yurt (native country) Newspaper.
He acted as an Iraq reporter in the Anatolian News Agency in Turkey between the years of 1997 – 2004 and he retired from Turkoman Cultural Directorate under the Ministry of Promotion and lead writer of weekly Yurt Newspaper. He came back to the same newspaper when chief editor passed away in 2002 and he left his post in December 2003.
BENDEROGLU has chosen as a member of the Scientific Committee of the Nizami Institute of the Azerbaijan Scientific Academia and at the same time has given lectures and seminars to his students more than twenty years a Baki State University, Faculty of Literature and consequently he has awarded with honorary doctorate degree from the same university in 1992.
He acted as Undersecretariat of the President responsible from Iraq Turkoman Culture. He selected as a State Minister in the government established in Northern Iraq (Erbil). As a writer, poet and researcher, Abdüllatif BENDEROĞLU has total 36 books published including those published in Arabic.
Some of His Publications:
A Step In The Way Of Iraq Turkoman Literature, Research and poetry – Baghdad, 1962
Sun Song. Poetry, Baghdad, 1969
Land of Native Country, Poems, Ankara, 1971
Imadettin Nesimi El-Bagdadi, Research, Baghdad, 1971
Father Gurgur, Epic, Baghdad, 1973
Melodies of Pigeons, Poetry, Ankara, 1977
Iraq Turkoman Language, Grammar, Baghdad, 1977
Clove, Poetry, Baku, 1977
Turkish-Arabic Dictionary, 4 Volumes, Baghdad, 1981
War Poems, Translation from Arabic in cooperation with Salih Nevres, Baghdad, 1986
Azerbaijan Poetry, Research and Investigation, 1 Volume, Baghdad, 1987
Our Proverbs, Research, Investigation and Comparison, 2 Volumes, Baghdad, 1989
A view to Turkoman Literature, 2 volumes, Baghdad, 1988
Poems of 42 Days, Baghdad, 1992
Until the End of the Year, Poetry, Baki, 2002
Bleeding Wound of the Night, Kirkuk, 2003
HELLO
For the sake of my nation I always feel a sudden rush of affection
In order to keep my language alive my life is shield
Turkoman is my race; which spreaded along history
We never knew what the fear was we said, hello death.
I traveled around Ural Altay, wrote a folk song with love
To my broken language with longing I had a look
By the voices of Oghuzes I lightened a thunderbolt
We didn’t laugh for long years we said, hello death
Orhun monuments, ruins of Gultekin
Inscriptions of Gokturk, evidence of history
In our hearts answers of questions are clear
We died for islam remained alive we said, hello death
***
HE BELLOWED
My unbored soul is in fire by love,
Trembled at the clamp of love.
My heart became customery to press,
Along years, shouted because of anger
Neither you trated my trouble
Nor I woke up from fictions
Would you set my love on fire,
To bullet I became mark endured
***
KIRKUK
Your longing is in my heart
Lives inside Kirkuk
Mothers and grandmothers
Wake up and sleep Kirkuk
When father Gurgur cries,
Shakes off escapes Kirkuk,
Unopened secret of history
Clears away Kirkuk,
Thunderbolt lights to world
With flame Kirkuk.
***
HIS NATIVE LANGUAGE
Loving native language
Means loving mother’s armful
At the first days of life.
Loving native language
Is living again.
At the last days of life.
***