باقة سداسية من الأدب التركماني
ترجمة:- راويار جەبارى
إهداء إلى د. شكوفة سليم الغالية
باقة سداسية -للشاعرات نسرين أربيل، سهام زنگى، فريال عزت محمد كتانة، منور ملا حسون، قدرية ضيائى و ميسون محمد كركوكلى–
ترجمة:- راويار جەبارى
ما أجمله
أيها الناس صباح الخير
أيتها الأشجار والأوراق صباح الخير
أيتها الورود والفراشات صباح الخير
أيها الطلبة الذاهبين إلى المدارس صباح الخير
أيتها الظلال الطرية صباح الخير
ما أجمل التفاهم الإنساني
ما أجمل حبنا لبعضنا
نعانق القلوب
قائلين لبعضنا أخي وأختي
دون النظر لأنفسنا بعين الغرباء
وما أجمل أن نفهم اللغة
التي نتحدث بها
نسرين أربيل
14 كانون الثاني 2002 بغداد
**
آه إسطنبول
أيا إسطنبول التاريخية…
أيا إسطنبول الحديثة…
أيا إسطنبول جنة الأرض…
أيا إسطنبول، أنت لست للإسطنبوليين وحدهم…
فأنت إسطنبول لجميع الأقوام التركية…
أنت إسطنبول لجميع الدنيا…
آه إسطنبول…
آه عندما يقال إسطنبول…
ينبض في إسطنبول قلبي
يدق في إسطنبول نبض قلبي
سهام زنگى
**
بشرى كانون الثاني
الأطفال ينشدون التراتيل
الأجداد سامعين وضاحكين
هل النجوم
التمع صوت الشعب
وازهرت الأمال
جاء ترتيل كانون الثاني
ارتفع صوت الشعب
تحدث عن حب لغته
نادى… سمع… قال
لا يموت صدى الحق
وطني عرين الأسود
منور ملا حسون
**
إذ رغبة
الإنسان قادر على نسيان،
أي شيء إذا أراد.
ولكن
إذ أفرغه من داخله
يموت
إذ دفنه
ليتقن
رميه ونزعه من مكانه
إذا رغب
قدرية ضيائى
**
لسان الطيور
بعشقك
أحرق فؤادي…
بعشقك
دعه!
لترتفع أدخنته الى السماء،
لتلوثه!!
تلوث اللون الزرقاء
ظلام فؤادي
إذ تكون لحناً!!
أكون اغنية،
من أجل إسعادك
أرتلها،
بلسان
الطيور المحبوبة
فريال عزت محمد كتانة
**
الإنتظار..
كفى كل هذا الإنتظار
كفى
الساعات..
الليالي
الأيام
أنتظرتك
منذ شروق الشمس
أنتظرتك
حتى.. إلى غروبها
عند لقائنا.. تلك لحظة
فقط انتظروا
ابتساماتنا
لا أريد الفراق
يداي.. في يداك..
عيناي منهمكتان
تنتصبان في عينيك
بشغف كبير..؟
ميسون محمد كركوكلى
**